Église Saint-Jacques
圣雅各教堂
Le maître-autel
正祭台
Le maître-autel est orné d'un retable dont les volets évoquent des épisodes de la vie de Saint Jacques le Majeur. C'est la pièce maîtresse du mobilier néogothique dont l'église a été pourvue à la fin du 19eme siècle, à l'inscription du baron de Béthune.
正祭台饰有一幅祭坛画,其两翼展示的是圣徒大雅各的生活片段。这件大师之作属于新哥特室内风格,出于19世纪末贝蒂纳男爵之手。
Les colonnes de la nef
中厅列柱
L'exploitation de la pierre de Tournai et sa mise en œuvre par les tailleurs de pierre ont procuré à l'architecture locale sa typicité, avec ses colonnes à tambours et ses chapiteaux à feuilles nervurées enroulées, appelées crochets.
采石工开采图尔奈的石料并将其雕琢为作品,赋予了当地建筑自己的典型风格:柱身由石鼓构成,柱头饰有卷曲而有筋脉的叶子,即卷叶饰。
Le Buffet d'orgue
管风琴
L'orgue est juché sur un buffet de style Louis XV, orné de trophées d'instruments de musique, qui date de 1755. Comme l'église elle-même, ce buffet est classé au patrimoine exceptionnel de la Région wallonne.
管风琴高置于路易十五风格的木壳内, 其上饰有带乐器图案的战利品饰,年代可以追溯到1755年。和教堂本身一样,这架管风琴也被列入瓦伦大区特别遗产的名录之中。
L'aigle-lutrin
鹰饰读经台
Le chœur abrite un aigle-lutrin daté de 1411, une des rares pièces de mobilier ayant échappé à la fureur des iconoclastes qui ravagèrent l'église en 1566. Il témoigne du savoir-faire des fondeurs de laiton de Tournai.
祭坛内建有一座1411年的鹰饰读经台。1566年狂热的圣像破坏者们洗劫教堂时,这件罕见而珍贵的室内作品幸免于难。它展示了图尔奈黄铜铸工的精湛技艺。
Les voûtes avec anges musiciens
饰有音乐天使的拱顶
Les voûtes de la chapelle latérale droite, peintes en 1405, figurent un chœur d'anges musiciens dotés des instruments connus à l'époque : luth, harpe, gigue, cornemuse...
Elles ont été restaurées en 1895 par le peintre Jules Helbig.
1405年,右侧礼拜堂的拱顶被绘制了音乐天使圣咏团的图像。他们手持各种当时著名的乐器:鲁特琴、竖琴、吉格琴、风笛...... 1895年,画家朱尔-赫尔比格对其进行了修复。
Les pierres funéraires
墓石
Dans le porche ont été replacées de nombreuses pierres funéraires portant épitaphes et armoiries, des 16eme, 17eme et 18eme siècles. Elles rappellent que l'église Saint-Jacques était le sanctuaire d'une des paroisses les plus aristocratiques de la ville.
门廊内树有众多墓碑,上有16、17、18世纪的墓志铭和纹章。它们提醒人们,这里曾经是城里最高贵的教区之一,而圣雅各教堂即是此地的圣殿。
L'église Saint-Jacques est inscrite dans la liste du patrimoine immobilier exceptionnel de la Région Wallonne. Son existence est attestée dès 1167, sous la forme d'une chapelle romane. Elle s'explique par le succès que connaissait à cette époque le culte de saint Jacques et le pèlerinage de Compostelle. Le sanctuaire s'élève en effet le long du chemin qui conduit du comté de Flandre à Compostelle via Tournai, sa métropole épiscopale.
圣雅各教堂名列瓦伦大区不可移动特别文物的名单之中。其历史可以追溯到1167年,当时它是一座罗曼式礼拜堂。它成功地诠释了该时代对圣雅各的崇拜和对孔波斯特拉的朝圣。这座圣殿矗立在始于佛兰德伯爵领,经由图尔奈(其主教府所在城市),而最终到达孔波斯特拉的朝圣之路上。
Derrière une tour de la fin du 12eme siècle s'allonge une nef bâtie au début du siècle suivant et qui a conservé sa charpente d'origine. Le monument témoigne des caractéristiques de l'architecture tournaisienne, avec ses colonnes coiffées de chapiteaux à décor végétal ainsi que ses galeries intérieurs et extérieures cantonnées de colonnettes ou de pilastres. Il a servi de modèle pour nombre d'églises du bassin de l'Escaut.
在建于12世纪末的塔楼身后,矗立有建于13世纪初的教堂中厅,它仍保存了原有的屋架。这处古迹展现了图尔奈建筑的特征,即柱头饰有植物装饰,内廊外廊均角饰小圆柱或壁柱。这种式样成为了埃斯考河流域众多教堂摹仿的典范。
Le chœur primitif a été agrandi en 1368 et, avec ses verrières élancées, il apparaît telle une merveilleuse chasse de lumière. Il est cantonné de deux chapelles rectangulaires, où subsiste un peu du décor peint de l'église, remaniée au 19ème siècle lorsque le sanctuaire fit l'objet d'une campagne de restauration. Il reçut alors un mobilier néogothique de qualité. Une nouvelle campagne de restauration est en cours au niveau des vitraux et du chevet de l'église.
1368年,原有的祭坛得到扩建。在修长的玻璃彩窗的映衬下,祭坛显现出卓越的光影效果。它拥有两座矩形的小礼拜堂,其中残存有教堂的少量绘饰。19世纪教堂曾得以翻修,并被雕刻了精美的新哥特室内装饰。而新一轮的修复正在教堂的彩色玻璃窗和半圆后殿部分展开。
Info
旅游信息
Église ouverte :
- Du 1er avril au 31 octobre
Tous les jours de 9h00 à 18h00
- Du 1er novembre au 31 mars
Tous les jours de 9h00 à 16h00
教堂开放时间:
4月1日至10月31日: 每日9点至18点
11月1日至3月31日: 每日9点至16点
Grande procession de Tournai
2eme dimanche de septembre à 15h00
Départ de la Cathédrale
图尔奈大游行
9月第二个周日15点
出发地点:主教堂前
L'Unité Pastorale de Tournai-Centre fait partie :
Du Doyennee de Tournai
Rue Duquesnoy, 55 à 7500 Tournai
0032 (0)69224602
de la Région pastorale de Tournai
Rue des Sœurs de Charité, 2
à 7500 Tournai
0032(0)69224602
0032(0)69235671
Les heures de messes sont affichées à l'entrée de l'église
图尔奈中心牧区隶属于:
1. 图尔奈教区
地址: Rue Duquesnoy, 55 à 7500 Tournai
电话:0032 (0)69224602
2. 图尔奈地区牧区
地址: Rue des Sœurs de Charité, 2 à 7500 Tournai
电话:0032(0)69224602, 0032(0)69235671
弥撒时间张贴于教堂入口处